Predstav sa nám – kto si a čo ťa priviedlo k tomu, aby si sa učila po slovensky?
V akom jazyku zvyčajne komunikujete?
Aké pokusy?
Prečo sa nespoliehate napríklad len na angličtinu?
Poďme k našej veľkej otázke: Ako si sa naučila alebo ako sa učíš po slovensky? Vieš nám trochu priblížiť tvoj učebný proces?
Pri tom, aké sú zdroje na učenie sa slovenčiny obmedzené, je Krížom Krážom klasika. Ako hodnotíš túto knihu?
Ja som spokojná, páči sa mi jej príbeh so štyrmi postavami a takisto si myslím, že je dostatočne rôznorodá, obsahuje množstvo rôznych aktivít.
Môžeš nám trochu porozprávať o svojich začiatkoch? Aký sa ti zdal náš jazyk? Je teraz učenie sa ťažšie alebo naopak ľahšie, po toľkom čase, čo sa ho učíš?
Ktoré sú to?
Takže ani slovesný vid ti taký ťažký nepríde?
Pred tromi rokmi si začala od nuly. Povedz nám viac o svojej aktuálnej úrovni. Si spokojná vzhľadom na čas, ktorý si tomu venovala?
Ako tvoj pyšný učiteľ sa musím pochváliť, že sa ti podarilo spraviť B1 skúšku. Prekvapil ťa výsledok alebo si čakala dokonca niečo lepšie?
Keď som ten test videla prvýkrát, tak som si pomyslela: “Tak toto nedám, také ťažké to je.” Ale potom som to nejako povypĺňala a jasné, že tam boli ľahšie aj ťažšie úlohy. Takže si myslím, že si nie sme vedomí vlastnej úrovne jazyka, až kým ju nemusíme preukázať.
Ako by si popísala tvoj súčasný vzťah so slovenčinou? Ide o love-hate alebo skôr spaľujúcu vášeň?
Aká je slovenčina v porovnaní s inými jazykmi, ktoré si sa doteraz učila?
Čo ti napadá, ak porovnáš slovenčinu so svojím materinským jazykom? Ja mám napríklad pocit, že častokrát sme v slovenčine oveľa špecifickejší, najmä pri slovesách.
Na Slovensko si už párkrát zavítala. Prekvapilo ťa niečo? Cítila si sa pripravená po jazykovej stránke pri svojej prvej a nasledujúcich návštevách?
Keď už sme pri tých kultúrnych rozdieloch, všetci poznáme klišé o uvoľnených Stredomorcoch a chladných Východoeurópanoch. Vieš po rokoch kontaktu s ľuďmi a krajinou povedať, či sú pravdivé, alebo si sa presvedčila o opaku?
Značnú časť svojho života si prežila po boku Slováka. Je niečo, čo by si skrz neho na nás rada zmenila?
Ak sa vrátime späť k tvojmu učeniu sa slovenčiny: Čo ti najviac pomohlo alebo pomáha?
Určite počúvanie. Nahrávky z knihy ti samozrejme na začiatku pomôžu, ale ja som veľký skok zažila, keď sme začali pozerať Peppu Pig po slovensky. Jazyk z učebnice je koniec koncov prefiltrovaný, takže tieto videá mi pomohli byť všímavejšou na používanie každodenného jazyka v praxi.
Úprimne, o žiadnom z mojich študentov nemôžem povedať, že by zbožňoval Prasiatko Peppa, ani o tebe veľmi nie. Povedz, ktorý je tvoj skutočne najobľúbenejší vzdelávací obsah?
Máš nejaké plány do budúcnosti, ktoré sa týkajú jazyka alebo krajiny? Niečo, čo by si rada vyskúšala, dosiahla alebo navštívila?
Posledná otázka: Čo by si odporučila niekomu, kto sa chce učiť po slovensky?
Trpezlivosť, hlavne na začiatku. Záleží samozrejme od tvojho rodného jazyka, ale napríklad z pohľadu Španielky som to videla trochu ako šok, ak nie je človek zvyknutý počúvať, čítať alebo pozerať veci po slovensky. Asi to bude iné pre Španiela, ktorý žije na Slovensku ako pre mňa, čo sa učím zo zahraničia. Takže na začiatok veľa trpezlivosti, pretože všetko vyzerá zvláštne, ale potom to začne dávať zmysel.
Poznámka: Rozhovor som so Sarou na moju žiadosť viedol po španielsky a následne ho preložil do slovenčiny.