Tri roky so slovenčinou

dec 5, 2024 | Rozhovory

Rozmýšlali ste niekedy, aké je to učiť sa po slovensky? A prečo by sa vlastne niekto učil taký malý jazyk, čo ani nie je na Duolingu? Moja študentka Sara sa na túto cestu podujala kvôli manželovi, a teraz sme sa v rozhovore obzreli na posledné 3 roky, ktoré strávila štúdiom slovenčiny. Rozpráva o tom, čo ju nadchlo, čo ju frustruje a ako napríklad bola prekvapená, koľko slov máme na opísanie kradnutia.

Predstav sa nám – kto si a čo ťa priviedlo k tomu, aby si sa učila po slovensky?

Volám sa Sara, som zo Španielska a som učiteľka španielčiny a prvého stupňa. Po slovensky som sa začala učiť, pretože môj (teraz už) manžel je zo Slovenska. Chcela som jeho jazyk spoznať lepšie, aby som sa mohla dohovoriť s rodinou, keď chodíme na Slovensko.

V akom jazyku zvyčajne komunikujete?

Sme zvyknutí rozprávať sa po anglicky, ale teraz, keď už vie po španielsky, využívame aj španielčinu a niekedy sú tu aj pokusy hovoriť po slovensky.

Aké pokusy?

Ak ho chcem napríklad o niečo poprosiť, niekedy oslovím môjho muža v slovenčine. Alebo ak kráčame po ulici a niečo zbadám, pokúsim sa niečo povedať po slovensky, on mi odpovie a tak to robíme dovtedy, až kým to nie je pre mňa príliš ťažké. Potom musíme prepnúť jazyk. Keď sme na Slovensku, komunikácia s rodinou je čoraz lepšia, aj keď si myslím, že si neuvedomujú, ako sa zlepšujem. Veľakrát si myslia, že im nerozumiem, pritom rozumiem väčšinu času. Asi sa nazdávajú, že ma obťažuje hovoriť po slovensky, a tak vždy nedostanem možnosť konverzovať. Ale skúšam to po troche 🙂

Prečo sa nespoliehate napríklad len na angličtinu?

V prvom rade, rodina môjho manžela po anglicky nehovorí a v ich regióne takisto veľa ľudí po anglicky nevie. Takže sa chcem vedieť dohovoriť, keď tam som, a nebyť vždy závislá na partnerovi.

Poďme k našej veľkej otázke: Ako si sa naučila alebo ako sa učíš po slovensky? Vieš nám trochu priblížiť tvoj učebný proces?

Našla som si súkromného učiteľa – teba (žmurk žmurk) – a kúpila som si učebnicu Krížom Krážom. Začali sme základnou slovnou zásobou a časovaním slovies v prítomnom čase. Potom pribúdalo viac cvičení na čítanie a počúvanie a postupne som tak v jazyku naberala sebavedomie. Až som vedela sledovať krátke videá, od ktorých sme prešli k seriálom, filmom a podcastom. Vždy s Krížom Krážom, o ktoré sa opierame pri učení. Som rada, že mám takto možnosť s niekým sa pravidelne rozprávať, pretože takto sa sústredíme na moje konverzačné schopnosti a nemusím sa učiť nejaké zoznamy slov alebo veci, ktoré by som pravdepodobne nevyužila.

Pri tom, aké sú zdroje na učenie sa slovenčiny obmedzené, je Krížom Krážom klasika. Ako hodnotíš túto knihu?

Ja som spokojná, páči sa mi jej príbeh so štyrmi postavami a takisto si myslím, že je dostatočne rôznorodá, obsahuje množstvo rôznych aktivít.

Môžeš nám trochu porozprávať o svojich začiatkoch? Aký sa ti zdal náš jazyk? Je teraz učenie sa ťažšie alebo naopak ľahšie, po toľkom čase, čo sa ho učíš?

Na začiatku to bolo ťažké, hlavne výslovnosť a písanie, pretože máte znaky a zvuky, ktoré sú od španielčiny úplne odlišné. Ťažko sa mi to dostávalo do hlavy. A nemyslím, že by to teraz bolo ľahšie alebo ťažšie, avšak zmenili sa výzvy, cez ktoré sa musím dostať. Výslovnosť mi už nepripadá taká ťažká, rovnako ani písanie, ale určite sú tu aspekty ktoré sú pre mňa výzvou aj naďalej.

Ktoré sú to?

Predložky a skloňovanie.

Takže ani slovesný vid ti taký ťažký nepríde?

Nie, pretože akonáhle ovládaš štruktúru časovania slovies, čomu sme sa na začiatku veľa venovali, nemusím nad tým veľa premýšľať. Hlava mi to spracuje automaticky.

Pred tromi rokmi si začala od nuly. Povedz nám viac o svojej aktuálnej úrovni. Si spokojná vzhľadom na čas, ktorý si tomu venovala?

Teraz mám úroveň B1 a myslím si, že je to v poriadku pri cieli, ktorý mám a tej jednej hodine za týždeň, ktorú sa vídame. Jasné, že ak sa po slovensky chceš naučiť, aby si sa tam presťahoval, budeš musieť investovať viac času. Ale to nie je môj prípad, keďže bývam v Španielsku.

Ako tvoj pyšný učiteľ sa musím pochváliť, že sa ti podarilo spraviť B1 skúšku. Prekvapil ťa výsledok alebo si čakala dokonca niečo lepšie?

Keď som ten test videla prvýkrát, tak som si pomyslela: “Tak toto nedám, také ťažké to je.” Ale potom som to nejako povypĺňala a jasné, že tam boli ľahšie aj ťažšie úlohy. Takže si myslím, že si nie sme vedomí vlastnej úrovne jazyka, až kým ju nemusíme preukázať.

Ako by si popísala tvoj súčasný vzťah so slovenčinou? Ide o love-hate alebo skôr spaľujúcu vášeň?

Myslím, že celkom v pohode, mám slovenčinu rada. Cez týždeň si rada robím úlohy, aj keď to možno znie divne. Čo som si všimla je, že teraz, keď mám menej času, som trochu spomalila, ale som spokojná. Love-hate by som to nenazvala, aj keď skloňovanie ma niekedy vie pekne vytrápiť. Teraz, keď rozumiem viac, sa mi aj páči, ako slovenčina znie, aj keď výslovnosť vie ešte niekedy byť ťažká. Ale nie tak ťažká ako v iných jazykoch, a aj vetná skladba je podľa mňa okej.

Aká je slovenčina v porovnaní s inými jazykmi, ktoré si sa doteraz učila?

V porovnaní s angličtinou je určite ťažšia, pretože angličtina je podľa mňa ľahký jazyk vďaka svojej gramatickej a syntaktickej forme. Ak slovenčinu porovnám napríklad s holandčinou, tak si nemyslím, že by bolo veľa rozdielov v tom, ako sa učia tieto jazyky. Vo všeobecnosti si myslím že akonáhle zvládneš výslovnosť, tak je to o trochu ľahšie. Je to predsa len fonetický jazyk, takže čítaš presne to, čo máš pred sebou a píšeš ako počuješ.

Čo ti napadá, ak porovnáš slovenčinu so svojím materinským jazykom? Ja mám napríklad pocit, že častokrát sme v slovenčine oveľa špecifickejší, najmä pri slovesách.

Keď už si pri tom, ja som si toto uvedomila, až keď som sa začala učiť po slovensky. V španielčine často používame jedno slovo na vyjadrenie viacerých javov (samozrejme s výnimkami), a mňa naozaj zaskočilo, keď sme na hodine preberali trestné činy. Máte dákych 50 slov na opísanie kradnutia podľa toho, odkiaľ a ako sa kradne? Kradnúť, ukradnúť, okradnúť, vykradnúť, vykrádať… V španielčine to tak nie je, používame jedno, možno dve slová, ale až tak do nešpecifikujeme. A samozrejme, skloňovanie ma neprestáva prekvapovať, to vždy.
Dinge, denen ich bei Online-Unterricht bis jetzt begegnet bin.

Na Slovensko si už párkrát zavítala. Prekvapilo ťa niečo? Cítila si sa pripravená po jazykovej stránke pri svojej prvej a nasledujúcich návštevách?

Pamätám si, že prvýkrát som sa cítila ako v inom svete, pretože som ničomu nerozumela. Nevedela som rozlíšiť, kde sa končilo jedno slovo a začínalo druhé, keď sa ľudia rozprávali. Počula som len zvuky, ale nevedela som, k akým slovám patria, či práve niekto povedal dve slová alebo desať. Okrem toho bol december a počasie bolo dosť iné od toho, na čo som bola zvyknutá. Ale to je asi vec kultúr. Nechcem povedať, že by Slováci boli vyslovene chladní, ale na začiatku mi pripadali vážni – rozprávali bez náznaku úsmevu alebo gestikulovania. Teraz rozumiem, že ľudia sa zvyknú prejavovať menej navonok, čo nie je lepšie ani horšie, jednoducho iné.

Keď už sme pri tých kultúrnych rozdieloch, všetci poznáme klišé o uvoľnených Stredomorcoch a chladných Východoeurópanoch. Vieš po rokoch kontaktu s ľuďmi a krajinou povedať, či sú pravdivé, alebo si sa presvedčila o opaku?

Viem, čo sa hovorí o krajinách na severe a východe, ale nemyslím si, že ste takí chladní. Ľudia zo Slovenska boli vždy ku mne milí a veľmi pohostinní. Tiež ma veľmi príjemne prekvapilo jedlo. Niežeby som bola nejaká fajnová, ale mám ho tu rada,vianočka s Grankom je proste najviac!

Značnú časť svojho života si prežila po boku Slováka. Je niečo, čo by si skrz neho na nás rada zmenila?

Jedna vec, ktorú by som rada zmenila, je, aby sa Slováci toľko nesťažovali. Mám pocit, že si ľudia málo vážia veci, stále je všetko zle, všetko pesimistické, a ja to tak nevidím. Určite má táto krajina svoje problémy, a asi je tu aj veľa ľudí, ktorí na tom z osobných dôvodov nie sú veľmi dobre. Niekedy cítim ale priveľa pesimizmu, sťažovania sa, závisiti. Ja zvonku na jednej strane počujem toto sťažovanie, na druhej strane si myslím, že keď sa na Slovensko dostaneš, má v sebe veľa dobrých vecí. Dedina, odkiaľ je môj muž, je veľmi pokojná a aj všeobecne je to veľmi pekná krajina z toho, čo som mohla vidieť.

Ak sa vrátime späť k tvojmu učeniu sa slovenčiny: Čo ti najviac pomohlo alebo pomáha?

Určite počúvanie. Nahrávky z knihy ti samozrejme na začiatku pomôžu, ale ja som veľký skok zažila, keď sme začali pozerať Peppu Pig po slovensky. Jazyk z učebnice je koniec koncov prefiltrovaný, takže tieto videá mi pomohli byť všímavejšou na používanie každodenného jazyka v praxi.

Dinge, denen ich bei Online-Unterricht bis jetzt begegnet bin.

Úprimne, o žiadnom z mojich študentov nemôžem povedať, že by zbožňoval Prasiatko Peppa, ani o tebe veľmi nie. Povedz, ktorý je tvoj skutočne najobľúbenejší vzdelávací obsah?

Čo sa týka videí, prechod z Krížom Krážom na Peppa Pig sa mi páčil preto, lebo to už nie je materiál pripravený pre cudzincov, ale pre Slovákov, hoc aj pre deti. Keď sme sa posunuli na filmy a seriály, to ma motivovalo, pretože aj keď človek nerozumie všetkému na 100%, vie film sledovať ako rodený hovoriaci. Vďaka tebe som videla Disney rozprávky, ktoré som predtým nikdy nevidela po španielsky, napríklad Ralph rozbi to sa mi veľmi páčil. Pamätám si, že keď si mi raz odporučil pesničku od Majka Spirita, spievala som si ju celý týždeň. Takže podľa mňa je super sa venovať aj kultúre alebo veciam spojeným s krajinou, pretože tak sa tiež človek učí jazyk. Práve teraz rada počúvam podcasty, aj keď sú ťažké. Keď chodíme cez leto na prázdniny na Slovensko, sedíme v záhrade a počúvame Rádio Express, ktoré je veľmi podobné stanici, ktorú počúvam teraz. Takže asi pri mojej ďalšej návšteve Slovenska budem dávať viac pozor, čo hovoria na Rádiu Express 🙂

Máš nejaké plány do budúcnosti, ktoré sa týkajú jazyka alebo krajiny? Niečo, čo by si rada vyskúšala, dosiahla alebo navštívila?

Rada by som si asi všeobecne zlepšila jazyk, aby som sa vedela dohovoriť s väčšou ľahkosťou. Teraz síce viem komunikovať, ale niekedy sa zaseknem a neviem, ako ďalej. Popravde nemám žiadny cestovateľský zoznam, asi by som rada viac preskúmala západné Slovensko, keďže doteraz som sa viac pohybovala po východe, odkiaľ je môj manžel.

Posledná otázka: Čo by si odporučila niekomu, kto sa chce učiť po slovensky?

Trpezlivosť, hlavne na začiatku. Záleží samozrejme od tvojho rodného jazyka, ale napríklad z pohľadu Španielky som to videla trochu ako šok, ak nie je človek zvyknutý počúvať, čítať alebo pozerať veci po slovensky. Asi to bude iné pre Španiela, ktorý žije na Slovensku ako pre mňa, čo sa učím zo zahraničia. Takže na začiatok veľa trpezlivosti, pretože všetko vyzerá zvláštne, ale potom to začne dávať zmysel.

Poznámka: Rozhovor som so Sarou na moju žiadosť viedol po španielsky a následne ho preložil do slovenčiny.

Filip

Študent, nerd do jazykov, expat

Pomáham študentom a lektorom vyťažiť maximum z 1:1 spoluprác.